なんだか違和感。

実は結構本を読むんです。ワタシ。

先日、定期的な収入を得るためクリエイティブ専門の転職エージェンシーで“派遣”登録してみた。
営業すりゃ良いじゃん、って突っ込みは置いておいて…

案外デザイナーやディレクターも派遣あるようだ。
エンジニアとかプログラマーはありそうだけど。

webで申し込んでから、登録をしにエージェントへ赴く。

担当の人と条件などいろいろ話してて、
「超短期があれば仕事内容は、特にこだわりませんよ」
と伝えると、
『ちょうど今日入ってきた超短期ありますよ。まだwebにも載せてないのですが』
と。

なんと!グッドタイミング!!

仕事内容はDTPのディレクション。というか、フォーマットがあるものだからクリエイティブ能力は問われない。
ぶっちゃげ面白さはないけど、2ヶ月だし、勤務時間は10-17時で短いし、他のバイトより時給は良いし、とっかかりやってみるのは悪くない。

担当の人は仕事内容を気にしている様子だったから
「短期だし、(先方にかなり失礼ですが)全然がまんできます」
と言ったところ、
『そうですね。肩慣らしには良いかもしれませんね』
と。

…肩慣らし?

うん、言いたいことは分かるけど、肩慣らしなのか。

たぶんこういう場合は“手始めに”じゃないか?

なんだか違和感。


先日、家具を買った木工屋さんからスプリングフェアのDMが届く。
フェアの案内やイベント内容など書いてあり、工房で“ワークショップ”が開かれるらしい。

  ワークショップ
  ****木工の家具職人が優しく教えます。
  ※先着順!売り切れ御免!

…売り切れ御免?

うん、言いたいことは分かるけど、売り切れ御免なのか。

たぶんこう言う場合は“定員になり次第締め切らせていただきます。ご了承ください”じゃないのか?

それか、単純に“お早めに!”なのでは?

なんだか違和感。


これはもしかしたら合っているのかもしれんのだけど…

とある商業施設のプレオープンの招待状。

  なお、お手持ちの*****は、
  店内一部にてご利用いただける予定でございます。

丁寧すぎないか?

店内一部にてご利用いただける予定です。

で、良いと思うが。“いただける”と“ございます”で二重敬語になるような気もするし。
さらに言うと、“店内一部にて”は、“店内一部で”で良いのでは。

なんだか違和感。


あんまり言うと揚げ足取りになっちゃうので、ここらへんで。

何気なく使ってるけど、言葉のチョイスは難しいと思うのでした。